Απόκρυψη ανακοίνωσης

Καλώς ήρθατε στην Ελληνική BDSM Κοινότητα.
Βλέπετε το site μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας!

Η εγγραφή σας στην Online Κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να στείλετε προσωπικά μηνύματα σε άλλους χρήστες, να δημιουργήσετε το προσωπικό σας profile και photo albums και πολλά άλλα.

Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και δωρεάν.
Γίνετε μέλος στην Online Κοινότητα.


Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας.

Έρευνα : Οι υποτακτικές είναι απαθείς στον πόνο του άλλου

Συζήτηση στο φόρουμ 'Επιστημονικές έρευνες που αφορούν το BDSM' που ξεκίνησε από το μέλος trterterterterter, στις 29 Ιουνίου 2019.

  1. kaissa

    kaissa Regular Member

    Ο όρος ενσυναίσθηση στα αγγλικά μεταφράζεται ως empathy.
    Ο όρος συμπόνοια στα αγγλικά μεταφράζεται ως compassion.

    Αν στο google translate βάλετε τη λέξη εμπάθεια, θα σας βγάλει, κακώς, τη λέξη empathy ως μετάφραση, κάτι που ΔΕΝ ισχύει!

    Όταν, όσοι χρησιμοποιούν τα αγγλικά κάνουν χρήση του όρου empathy, ΧΡΟΝΙΑ ΤΩΡΑ, εννοούν ενσυναίσθηση. Το τι εσείς νομίζετε είναι εντελώς διαφορετικό από τι ισχύει στη πραγματικότητα!

    Ένα θέμα που επίσης θίγεται και στην έρευνα, καθώς πολλές φορές γίνεται χρήση όρων (ειδικά η ενσυναίσθηση είναι πολύπαθη) απογυμνωμένων από το σωστό τους πλαίσιο, αλλά αυτό δεν είναι επί του παρόντος.

    Όταν θέλετε να κουνήσετε το δάχτυλο, καλό είναι να έχετε σαφή και ξεκάθαρα στοιχεία!

    Εκτός αυτού, ξαναλέω: Εγώ όποτε γίνεται αναφορά σε ξύλο, χαμογελώ. Κι αυτό γιατί οι δικές μου μνήμες, εμπειρίες, βίωματα με το ξύλο είναι όχι απλά ευχάριστες, αλλά απολαυστικές, καυλωτικές και εξόχως αποθεωτικές. Αυτό δεν σημαίνει πως αν με καλωδιώσουν και μου μιλήσουν για ξύλο και χαρώ, δεν συμπάσχω με τον πλησίον μου, όταν αυτός ΚΑΚΟΠΟΙΕΙΤΑΙ & ΥΠΟΦΕΡΕΙ ( !! )
     
  2. trterterterterter

    trterterterterter Speak the words that drag me to surrender!

    Δεν σου κούνησα το δάχτυλο, empathy (το λέει η ίδια η λέξη που είναι ελληνική) σημαίνει εμπάθεια, το ενσυναίσθηση στα αγγλικά ονομάζεται conscience, δεν σε κατηγόρησα για κάτι μην νευριάζεις χωρίς λόγο.
     
  3. kaissa

    kaissa Regular Member

    Με ερμηνεύετε εσφαλμένα.

    Μην επιμένετε σε κάτι που δεν γνωρίζετε. Το τι νομίζετε ότι λέει μία λέξη με τι ΟΝΤΩΣ λέει είναι δύο εντελώς διαφορετικά πράγματα.

    Ο όρος ενσυναίσθηση μεταφράζεται ως empathy, οχι ως conscience που είναι η συνείδηση.



    @MasterJp αν αναφέρεστε στο άρθρο από το research gate μπορώ να σας το αποστείλω εγώ.
     
  4. MasterJp

    MasterJp Advisor Staff Member In Loving Memory

    Απλά κάνετε λάθος, ψάξτε το λίγο.
     
  5. MasterJp

    MasterJp Advisor Staff Member In Loving Memory

    Σε αυτό και θα το εκτιμούσα δεόντως αν το κάνετε.
     
  6. kaissa

    kaissa Regular Member

    Με μεγάλη μου χαρά  
     
  7. trterterterterter

    trterterterterter Speak the words that drag me to surrender!

    Η συνείδηση είναι consciousness, η ενσυναίσθηση είναι conscience. Έχω περάσει άπειρες ώρες φιλοσοφώντας περι ηθικής με ξένους.
     
  8. kaissa

    kaissa Regular Member

    Στις ατελείωτες αυτές ώρες δεν σας είπαν οι ξένοι φιλόσοφοι ότι πολλοί φιλοσοφικοί όροι υιοθετούνται από την επιστήμη, κάποιες φορές εσφαλμένα ή παράδοξα, αλλά με σκοπό την επιστημονική πλαισίωσή τους και την περαιτέρω μελέτη και μέτρησή τους;

    Επιστημονικά ΔΕΝ ισχύει αυτό που λέτε. Σας το λέω καλή τη προθέσει, μην επιμένετε.

    Άλλο η φιλοσοφία, άλλο η ψυχολογία και οι νευροεπιστήμες κ.λπ.

    Εδώ δεν εξετάζουμε αν αυτό γίνεται καλώς ή κακώς, αλλά το γεγονός ότι το συγκεκριμένο άρθρο που εσείς ανεβάσατε ΔΕΝ μιλάει για την συμπόνοια αλλά για την ενσυναίσθηση.
     
  9. brenda

    brenda FU very much

    Μην επιμένεις, δεν είναι έτσι όπως τα λες. Δέξου πως άλλο ή συζήτηση και άλλο η επίσημη μετάφραση και η νοηματοδότηση. Empathy είναι η ενσυναίσθηση, είτε το καταλαβαίνεις, είτε όχι. Έτσι μεταφράζεται επισήμως ως όρος της ψυχολογίας και όχι μόνο.
    Μην γίνεσαι ξερόλας και bitchy άνευ λόγου.
     
  10. estelwen

    estelwen χρήσιμη Contributor

    Δεν έχει απαραίτητα σχέση η προέλευση μιας λέξης με την σημερινή σημασία της. Και με την εμπάθεια έγινε ακριβώς το αντίθετο από αυτό που ισχυρίζεστε: η λέξη προέρχεται από τα ελληνιστικά ελληνικά, όπου σήμαινε πάθος και πάθηση (ιατρικά). Η σημασία της άλλαξε στα ελληνικά, ενώ παρέμεινε πιο πιστή στην αρχική στο δάνειο. Τέτοιες λέξεις λέγονται faux amis, ψευδόφιλες στα ελληνικά.

    Η μετάφραση του empathy, που είναι ενσυναίσθηση, θα μπορούσε να έχει ενδεχομένως εναλλακτική μορφή συμ-πάθεια, όχι συμπόνια.
     
  11. cadpmpc

    cadpmpc Contributor

    Kαι κλεφτρόνια (ξέρω δυο που κλέβουν μπικ αναπτηράκια, αίσχος!) και γλειφτρόνια (ξέρω άλλες δυο-τρεις που τση τρέχουν τα σάλια άμα δουν παγωτό οι ακόλαστες) και κρυφοσαδιστάκια (είναι κάτι που ζητάνε κοκτέιλ ρούμι με λουκούμι τριαντάφυλλο, με μια φέτα πεπόνι αργείτικο και σιρόπι πομγκρανάντ, εξώλης και προώλης) για να μη πω για τση καραπουτανάραι που λιποθυμάνε στη θέα των κρεμασμένων στο περίπτερο σνακ κιετς... Αι ξετσίπωται ουτιδαναί..!
     
  12. whisperer

    whisperer Regular Member

    δε ξερω για ερευνες αλλα χρονια εμπειρικων παρατηρησεων καταληγουν στο οτι τ'attention whore ....συγγνωμη troll ευδοκιμουν με τη ζεστη