Απόκρυψη ανακοίνωσης

Καλώς ήρθατε στην Ελληνική BDSM Κοινότητα.
Βλέπετε το site μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας!

Η εγγραφή σας στην Online Κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να στείλετε προσωπικά μηνύματα σε άλλους χρήστες, να δημιουργήσετε το προσωπικό σας profile και photo albums και πολλά άλλα.

Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και δωρεάν.
Γίνετε μέλος στην Online Κοινότητα.


Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας.

Hau mal ab, Nazijaeger!

Συζήτηση στο φόρουμ 'BDSM Discussion' που ξεκίνησε από το μέλος Mavrobasilis, στις 6 Μαρτίου 2008.

  1. whipmarks

    whipmarks Regular Member

    Απάντηση: Hau mal ab, Nazijaeger!

    deutsche sprache swere sprache ..die manliche ziege heist bog aber die manliche fliege heist nicht flog...........
     
  2. Mavrobasilis

    Mavrobasilis Regular Member

    Avalonia, ο όρος έχει συγκεκριμένο ιστορικό υπόβαθρο και συνεπαγώμενο πολιτικό περιεχόμενο, η δε σχετική σημασία δέον όπως εκληφθεί ως σαρκαστική εν προκειμένω. Πέραν, θα επαναλάβω ότι δεν χρήζουν ετυμολογικής ανάλυσης οι εκφράσεις καθώς δεν χρησιμοποιούνται κυριολεκτικά. Πάραυτα, να σας ευχαριστήσω αμφότερες εσένα και την αγαπητή Syrah για την ευγενική πρόθεση να διευκρινισθούν οι παραδοξολογίες που γράφω.


    Lord Dragonal, μπάρε μου, κι εγώ προκρίνω τις μουστάκες του Сталин ως υπόδειγμα κυριαρχικότητας και άφατου style. Πάραυτα, η αισθητική των σοβιετ χωλαίνει- λάβε υπ' όψιν πως έκαναν σκραπ δυο Auto Union Typ C&D, μάλλον ως δείγματα μπουρζουάδικης παραλυσίας. [Πριν τις δικαιολογημένες αιτιάσεις σου, ασφαλώς ο παρανοϊκός δεκανέας, ο έμπορος κοτόπουλων και ο προικοθήρας με φιλαρέσκεια παριζιάνας μαιτρέσας δεν είχαν αισθητική καλλιέργεια.]





    Κύριος:
     
     
  3. Avalonia

    Avalonia Regular Member

    Anyway. Δεν είχα κανένα σκοπό να μπω σε μία διαδικασία γραμματικών ή συντακτικών αποδείξεων. Η γερμανική είναι η μητρική μου, είναι η πρώτη γλώσσα που άκουσα και μίλησα. Πέρα λοιπόν από το γεγονός ότι έχω σπουδάσει στη Γερμανία, γερμανικά μιλάω κάθε μέρα στο σπίτι μου. Επειδή ο τίτλος λοιπόν είναι λανθασμένος (όπως πολύ σωστά με διόρθωσε η Syrah) ήθελα απλά να καταλάβω αν πρόκειται περί ποιητικής αδείας, μια και όπως προείπα δεν τον γνωρίζω ως τέτοιον. Abhauen δεν θα πει γδέρνω αλλά λαϊκιστί και επ' ακριβώς μεταφρασμένο "την κοπανάω" κοινώς φεύγω. Η λέξη mal συνιστά το λάθος μια και είναι πράγματι πλεονασμός, εφόσον σημαίνει είτε "μια φορά" είτε "μια στιγμή". Hau mal ab ως εκ τούτου σημαίνει "φύγε μια φορά" και είναι έκφραση η οποία δεν χρησιμοποιείται ούτε στην καθημερινή ομιλία, αλλά ούτε στο γραπτό λόγο.
    Syrah επέτρεψε μου κάποιες διορθώσεις ακόμα επι τη ευκαιρία:
    kennen lernen
    Bitte ruf mich in einer halben Stunde an.
    trennen= χωρίζω trennbar=χωριζόμενα
    zersplittern= διασπώ zersplitterbare=διασπώμενα
    Όσο για το Nazijaeger μπορεί να έχει πράγματι και τις τρεις έννοιες που ανέφερα.
    Τέλος πάντων δεν έχει και μεγάλη σημασία μια και ο συγκεκριμμένος χώρος δεν πραγματεύεται τη γερμανική γλώσσα, αλλά το bdsm. Την έννοια του νήματος προσπαθούσα να καταλάβω.
    Mavrovasili ήσουν κατατοπιστικότατος στην τελευταία σου αναφορά. Σ’ ευχαριστώ.
     
  4. Georgia

    Georgia Owned Contributor

    Σας ευχαριστώ.
     
  5. Dolmance

    Dolmance Contributor In Loving Memory

    Με κάλεσε κανείς;
    Κάνας Καπετάν Φουτουριστής;
     
  6. blindfold

    blindfold Contributor

    bravisimo for our elegant users !
     
  7. Mavrobasilis

    Mavrobasilis Regular Member

    Χαίρομαι που υπάρχει αντίληψη.
    Δεν είμαι βέβαιος πόσο ευχάριστη θαν είναι η συνέχεια σε όσους τη στερούνται.

    Session:
     
     

    ΥΓ: Ναι, Επίτιμε, καιρό τώρα.
     
  8. Dolmance

    Dolmance Contributor In Loving Memory

    Υιέ μου,
    το υπόδημα του Χρουστσώφ στον ΟΗΕ ήτο Gucci ή μαϊμού;
     
  9. Syrah

    Syrah Contributor

    Του Καρρά είναι ο τελευταίος πίνακας Mavrobasilis;
     
  10. Mavrobasilis

    Mavrobasilis Regular Member

    Umberto Boccioni, "Charge of the Lancers".

    YΓ: Προτιμώ το παρανώμι μου στα ελληνικά. Ώστε να κλίνεται.
     
  11. Syrah

    Syrah Contributor

    Μάλιστα.
     
  12. Syrah

    Syrah Contributor

    Της Gucci είναι η "Hysteria Collection".